I ♥ E-Poetry Impact Report

Every so often, I need to explain that single line in my Curriculum Vitae dedicated to I ♥ E-Poetry (listed under Blogs), because it is likely to be overlooked by proposal reviewers. Digital publications, especially self-published blogs are seldom valued in traditional academic settings, after all. So I have put together a brief report based… Continue reading I ♥ E-Poetry Impact Report

DHTML Dances: The Making of an E-Poet

My article “DHTML Dances: The Making of an E-Poet” is now available online in the most recent issue (co-edited by Monika Górska Olesińska and Anna Nacher) of the Polish peer-reviewed journal Cultural Studies Review. Here’s the abstract: Canadian poet, programmer, and artist Jim Andrews lived and worked in Seattle 1997–2000, participating in the exuberant economic… Continue reading DHTML Dances: The Making of an E-Poet

About my Spanish Translation of “Enigma n”

A little over a week ago, Jim Andrews announced that he had updated the source code for his 1998 DHTML e-poem “Enigma n.” Having recently written an article for the Polish journal Culture Studies Review, and getting a Spanish translation of five I ♥ E-Poetry entries on Jim Andrews’ work in the Mexican Revista 404,… Continue reading About my Spanish Translation of “Enigma n”

A Shifting Electronic Text: Close Reading “White-Faced Bromeliads on 20 Hectares”

How does one closely read a work that changes before your eyes and can produce more variants than can be read in a lifetime? My essay, “A Shifting Electronic Text: Close Reading White-Faced Bromeliads on 20 Hectares,” offers some suggestions to appreciate, play along with, or hack this e-poem by Loss Pequeño Glazier. Here’s a… Continue reading A Shifting Electronic Text: Close Reading “White-Faced Bromeliads on 20 Hectares”